人工镜像:https://3769.blog/

  两足兽  

九三零

想不到九月最后一天我还能看完一本书……

被M提起兴趣之后去读了苏童的《米》,印象中我从来没有用这么快的速度读完一本令我厌恶的书,而且还读进去了。今天出门前一口气把最后百分之十读完,刚巧今天要去上课。上课前我努力回忆我看的少量国学之中我比较喜欢的作品,然后上网搜索译本,结果是——我喜欢的本就屈指可数,而译本干脆没有——无论是英译本还是德译本。 

M果不其然问我,是像书中描述的这样的吗?我说不是的,但是我说不出更多了,我还能怎么说?谁都知道这是小说,何况她还去过中国,不止一次。但是这些都不妨碍疑惑长存,就因为这位苏童的作品碰巧被翻译了,而杨绛、严歌苓这些作者的却没有。我其实心里狂喊,求你别看他的书了,中国哪怕底层人民都不带这么脏的。 但是我没有资格干预她看她已经购买了的书,我也拿不出其他书来转移她的注意力。 

我早晨出门前看完《米》之后,本来准备继续读苏童的《河岸》,但是一天下来,有点火大。没办法不迁怒于他。我真的很奇怪,为什么中国优秀的文学那么多,偏偏他的作品会被翻译?或者说,为什么出现在M视野里的,偏偏是这样的书?而且更让我费解的是,同样是苏童的作品,为什么骗骗被翻译的都是《罂粟之家》《米》这类的书?为什么不翻译《河岸》?这是不是能隐约代表一点立场方面的倾向?是不是?不然到底是为什么? 不知道被翻译成德文的中国作品有多少,其中这类企图用腐臭的淤泥筑出什么形状的文字又占多少比例。

也不知道M为什么突然间买了那么多中国文学。推荐她看书的人是谁,抱有什么样的立场?她给我看了那一叠她买的中国作家的译本,两本苏童,两本王安忆,还有两本另一个不知道的三个字的作家。 我至少得看看她看的都是些啥玩意儿。不知道这会不会是我重新开始读国学的一个契机。 

烦。妈的。 一天的心情全被搅和了。

评论
© 两足兽 | Powered by LOFTER